「Bene! Catturerò un kappa e diventerò ricco tutto d’un colpo!」
Bene!
「よし!」に近い掛け声。
英語の “Alright!” や “Okay!” に近い。
Catturerò
「捕まえるぞ!」
動詞 catturare(捕まえる)の未来形で、「私は捕まえるだろう」。
un kappa
「河童を」
日本文化由来なので kappa とそのまま使うのが自然。
必要なら説明的に creatura leggendaria giapponese(日本の伝説の生き物)も可能。
e diventerò ricco
「金持ちになる」
diventare ricco = 裕福になる。
tutto d’un colpo
「一攫千金」や「一気に」のニュアンス。
直訳ではなく自然なイタリア語表現。
colpo = 一撃
tutto = 全部
「Hai fatto dei debiti, che stai facendo?」(借金作って、何してるの?)
fare debiti = 借金を作る
Hai = 動詞avere(持つ)の2人称単数(あなたは〜した)
fatto = fare(する)の過去分詞「した」
hai = fatto = 〜した(近過去)
dei debiti
- debiti = 借金(複数)
- dei = 不定冠詞の複数形「いくらかの/いくつかの」
che = 何
stai facendo = 「しているところ」
stai = stare(〜している)の2人称単数
facendo = fare のジェルンディオ(gerundio)「〜しながら」英語でいうと[while + ~ing]
「Non sei nemmeno umano.」(直訳:お前は人間ですらない)
Non = 否定「〜ない」
sei = 「あなたは〜である」(動詞 essere の2人称単数)
nemmeno = 「〜ですらない/〜さえもない」
umano = 「人間の/人間」
Tuを入れると喧嘩腰になってしまう